当前位置: 首页 > 信息发布 > 桃李讲坛 > 正文

外国语学院举办“外国语言文学研究基地讲坛”第21讲2016-05-31    文字:外国语学院 摄影:外国语学院

   

        5月30日下午外交学院外国语学院教授、硕士生导师武波博士应邀做客我校外国语学院“外国语言文学研究基地讲坛”第21讲,作了题为“中国文化特质及其经典之传译”的精彩讲座。外国语学院副院长兼大学外语教学部主任段满福教授出席并主持讲座,100余名师生到场聆听了讲座。

    武教授从国学谈起,结合中国文化经典《易经》、《论语》和《道德经》以及他多年收集的经典例句,向大家展示了中国文化的特质和翻译中国经典作品的途径和方法。他从“观”(世界观)、“法”(方法论)、“例”(翻译实例)这三方面,对中国文化及其传译进行了详细阐释与解读。武教授特别指出学习和弘扬中国传统文化在翻译实践中的作用,强调国学对外语学习者的重要性,建议大家学好文、史、哲,将中西文化融会贯通。随后,武教授向大家介绍了《大中华文库》的翻译工作,以及当今我国文化走出去的相关政策,使大家清晰地意识到,要让世界认识中国,首先要从传播国学入手。国家的相关政策给予翻译工作者大力支持,也反映了这样的需求。最后,武教授提出殷切希望:“即使我们达不‘学好外语是本分,精通国学是超越’的境界,我们也要努力学好中国文化,至少要做到学跨中西。”

     武教授的讲座生动幽默,引经据典,使大家开阔了视野,激发了关注乃至传播国学的热情,对于我校刚成立的“翻译研究中心”的发展取向具有重要意。

-------- 相关新闻 --------

读取内容中,请等待...